|
|
|
|||||||
| منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب. |
![]() |
| مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان) |
|
|
أدوات الموضوع | تقييم الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
|
رقم المشاركة : 1 | |||
|
سفر شعر عبد الرحمان أقرع ترجمه الى الفرنسية : ابراهيم درغوثي / تونس Voyage Un poème de : Abderrahman Akraa Traduit en Français par : Brahim Darghouthi/ Tunisie C’était un printemps qui s’en est allé Suivi par un été qui est tombé dans l’oubli Puis, arriva l’hiver avec son froid Et moi, je continuais mon voyage Ivre du vin de l’amour, sans jamais connaître quelle Demeure doive choisir Ivre du vin de l’amour sans jamais connaître Si des silhouettes passaient devant moi ou de vrais gens Sans jamais connaître, au moment où le temps s’est arrêté Qui est passé : une aube, un après midi ou une matinée Les yeux des ports se sont lassés de voir ma figure Et la poussière a couvert mes traits Ma main droite s’est lassée de faire les adieux Mais quoi faire ? Devant une nuit qui s’est répandue partout Avec ses gros nuages mélangés de tristesses Des nuages qui cachaient la lune Un éclair de souvenir est passé Et un tonnerre de colère a explosé Une pluie de larme s’est abattue Et ma nuie sans toi deviendra comme deux nuits Ton parfum me divertit pendant mes veilles Alors que, rien ne réchauffe mon cœur dans mon exil Sauf ton nom bien aimée joué par une corde musicale Et moi, je continuais mon voyage. سفر كانَ الربيعُ فمَرّْ وتلاهُ صيفٌ واندَثَرْ وأتى الشتاءُ ببردِهِ وأنا أواصِلُهُ السفَرْ ثمِلٌ بخمرِ العِشقِ لا أدري مقَرّاً من مَفَر ثمِلٌ بخمرِ العِشقِ لا أدري أأشباحٌ تمرُّ أمامَ عيني أم بَشَرْ كلا ولا أدري وقد وقَفَ الزمانُ أمرَّ فَجرٌ أم أصيلٌ أم سَحَر ملت عيونُ موانئِ الأسفارُ وجهي وكسا الغُبارُ ملامحي ملت يميني أن تلوِّحَ للوداعِ ولا مَقَرْ وأنا أواصِلُهُ السفرْ ليلٌ من البعدِ انتشرْ وتلبدت سحبُ الأسى في الليلِ تحجِبُهُ القمَرْ برقٌ من الذكرى عَبَرْ رعدٌ منَ الغيظِ انفَجَرْ مطرٌ من الدمعِ انهَمَر ليلي بدونِكِ ليلتانِ ولا قَمَرْ وعبيرُ طيفِكِ مؤنِسي وقتَ السهَرْ لا شيئ َ ينعِشُ خاطري في غُربتي الا اسمكِ المحبوبُ يعزفُهُ الوتَرْ وأنا أواصِلُهُ السفر |
|||
|
|
|
رقم المشاركة : 2 | |||||
|
د.عبدالرحمن
|
|||||
|
![]() |
|
|
المواضيع المتشابهه
|
||||
| الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
| العندليب لايغيب | ابراهيم خليل ابراهيم | منتدى الأدب العام والنقاشات وروائع المنقول | 17 | 29-12-2007 04:03 PM |
| اصوات من السماء | ابراهيم خليل ابراهيم | المنتدى الإسلامي | 49 | 29-12-2007 04:00 PM |
| الترجمة الفرنسية لقصيدة-يا غادتي- للدكتور عبدالرحمن أقرع | د.عبدالرحمن أقرع | منتدى الأدب العالمي والتراجم | 6 | 09-09-2007 10:17 PM |
| حلقات من كتاب " قال التاريخ " , بقلم إبراهيم خليل إبراهيم | ابراهيم خليل ابراهيم | منتدى الحوار الفكري العام | 9 | 18-06-2007 03:10 AM |
| هل تعرف تاريخ تونس الخضراء؟؟ | ياسر أبو هدى | منتدى الحوار الفكري العام | 1 | 03-07-2006 10:54 PM |