![]() |
سفر / شعر عبدالرحمن أقرع / ترجمه الى الفرنسية : ابراهيم درغوثي / تونس
سفر
شعر عبد الرحمان أقرع ترجمه الى الفرنسية : ابراهيم درغوثي / تونس Voyage Un poème de : Abderrahman Akraa Traduit en Français par : Brahim Darghouthi/ Tunisie C’était un printemps qui s’en est allé Suivi par un été qui est tombé dans l’oubli Puis, arriva l’hiver avec son froid Et moi, je continuais mon voyage Ivre du vin de l’amour, sans jamais connaître quelle Demeure doive choisir Ivre du vin de l’amour sans jamais connaître Si des silhouettes passaient devant moi ou de vrais gens Sans jamais connaître, au moment où le temps s’est arrêté Qui est passé : une aube, un après midi ou une matinée Les yeux des ports se sont lassés de voir ma figure Et la poussière a couvert mes traits Ma main droite s’est lassée de faire les adieux Mais quoi faire ? Devant une nuit qui s’est répandue partout Avec ses gros nuages mélangés de tristesses Des nuages qui cachaient la lune Un éclair de souvenir est passé Et un tonnerre de colère a explosé Une pluie de larme s’est abattue Et ma nuie sans toi deviendra comme deux nuits Ton parfum me divertit pendant mes veilles Alors que, rien ne réchauffe mon cœur dans mon exil Sauf ton nom bien aimée joué par une corde musicale Et moi, je continuais mon voyage. سفر كانَ الربيعُ فمَرّْ وتلاهُ صيفٌ واندَثَرْ وأتى الشتاءُ ببردِهِ وأنا أواصِلُهُ السفَرْ ثمِلٌ بخمرِ العِشقِ لا أدري مقَرّاً من مَفَر ثمِلٌ بخمرِ العِشقِ لا أدري أأشباحٌ تمرُّ أمامَ عيني أم بَشَرْ كلا ولا أدري وقد وقَفَ الزمانُ أمرَّ فَجرٌ أم أصيلٌ أم سَحَر ملت عيونُ موانئِ الأسفارُ وجهي وكسا الغُبارُ ملامحي ملت يميني أن تلوِّحَ للوداعِ ولا مَقَرْ وأنا أواصِلُهُ السفرْ ليلٌ من البعدِ انتشرْ وتلبدت سحبُ الأسى في الليلِ تحجِبُهُ القمَرْ برقٌ من الذكرى عَبَرْ رعدٌ منَ الغيظِ انفَجَرْ مطرٌ من الدمعِ انهَمَر ليلي بدونِكِ ليلتانِ ولا قَمَرْ وعبيرُ طيفِكِ مؤنِسي وقتَ السهَرْ لا شيئ َ ينعِشُ خاطري في غُربتي الا اسمكِ المحبوبُ يعزفُهُ الوتَرْ وأنا أواصِلُهُ السفر |
مشاركة: سفر / شعر عبدالرحمن أقرع / ترجمه الى الفرنسية : ابراهيم درغوثي / تونس
د.عبدالرحمن
القصيدة رائعة جدا والشكر للأخ ابراهيم لترجمتها كن بخير |
| الساعة الآن 01:21 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع المواضيع والردود المنشورة في أقلام لا تعبر إلا عن آراء أصحابها فقط