|
|
منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب. |
مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان) |
|
أدوات الموضوع | تقييم الموضوع | انواع عرض الموضوع |
17-06-2014, 09:06 PM | رقم المشاركة : 1 | |||||
|
قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية والتركية .
قالت له .. للكاتبة / سلمى رشيد ترجمة / راحيل الأيسر برايش گفت ! من بيگناهم ، فقط يگانه گناهي که دارم مواظب پلکهايت استم تاهمه تصاوير را که در خوابت ظاهر ميشوند از آن حذف کنم تا جز من کسي را نبيني . قالت له مترجمة إلى التركية بواسطة / راحيل الأيسر أرجو أن ترتقي لمستوى الذائقة الأدبية .. Dedi ki ..Her uyumaya yatağa gittiğinde rüya film şeridine benden başka bir anı sızmasın diye ya da başka birinin resmini benimkiyle değiştirmek için göz kapaklarında beklçilik yapmaktan başka günahım yok...
آخر تعديل عدي بلال يوم 22-06-2014 في 10:01 PM.
|
|||||
17-06-2014, 09:09 PM | رقم المشاركة : 2 | |||||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
النص الأصلي :
|
|||||
18-06-2014, 05:56 AM | رقم المشاركة : 3 | |||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
أعتقد بأنها تود لو تمحو كل النون..نسوة كانت أو غير نسوة..مسحاً احترازياً لا أكثر,كما أعتقد بأنها تود لو تمحو حرفاً اّخر يتعلق بالنسوة بطريقة أو باخرى ..كالتاء مربوطة كانت أو مفتوحة يمكن أن تربط يوماً..وأجزم بأنها تود لو تحذف كل حروف اللغة عن لسانه,ومن ذاكرته تمسج كل اصول الكلام وفنونه المعروفة منها وغير المعروفة,لأن انثى كبطلة تلك الومضة,لابد بأنها تستطيع أن تصنع من نظراتهما معاً ,لغات تعجز عن احتوائها جميع القواميس..أو هكذا تعتقد على اقل تقدير..ذلك ما يراه ناقد مبتدئ مثلي أختي التوأم..شكراً جزيلاً لك..أمتعتني بأن قرأت تلك الومضة للكاتبة سلمى رشيد. |
|||
18-06-2014, 01:58 PM | رقم المشاركة : 4 | |||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
الكاتبة سلمى رشيد، كاتبة لها قلم رقيق صادق مرهف الحس |
|||
18-06-2014, 09:37 PM | رقم المشاركة : 5 | |||||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
أختي الحبيبة راحيل
|
|||||
18-06-2014, 09:38 PM | رقم المشاركة : 6 | ||||||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
اقتباس:
كم اشتقنا لاسمك في منتدانا ، و في متصفحاتنا ، كم اشتقنا هذا الحضور الكريم منك ، كنت أدعو وأهمس في سري أن يارب إني أستودعك أخا لي في بلاد الشام فاحفظه وأهله ، ولا تريه في أحد ممن يعز على قلبه مكروها أو بأسا . اللهم ارزقه وأهله كما ترزق الطير تغدو خماصا وتروح بطانا ، اللهم لا تذقه طعم الهوان والذل ما أحييته .. سعيدة أني رأيتك بعد طول غياب أخي . قد لاتعلم كم أهديتني من فرح بظهورك ومرورك السخي هذا .. لك الأمنيات الصادقة والدعوات التي لا ولن تنقطع بإذن الله ما دمت حية .. أنرت المتصفح والمنتدى ، فحييت وبوركت ، من كل خير أعطيت ، ،ومن كل سوء وشر سلمت .
|
||||||
18-06-2014, 09:41 PM | رقم المشاركة : 7 | |||||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
اهلا بأخي عبد السلام بعد طول غياب ..
|
|||||
18-06-2014, 09:44 PM | رقم المشاركة : 8 | |||||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
شكرا للفاطمة القديرة على حسن تقديرها
|
|||||
18-06-2014, 10:26 PM | رقم المشاركة : 9 | ||||||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
اقتباس:
هذه الخاطرة الومضة كانت لفتتني كثيرا أول ما أدرجتها أختي الأنيقة / سلمى .. فأحببت أن أحرك منتدى الترجمة فسعيت إلى ترجمة هذه الومضة إلى الفارسية ، والفارسية أختي / فاطمة لغتي التي أتحدث بها و أكتب بها ، وكنت في صدد طبع ديوان فارسي يضم بعض محاولاتي التي أثنوا عليها ؛ إلا أن ذلك لم يتم ، وأعاق إتمام الأمر بعض الظروف . ترجمت الومضة إلى الأردية كذلك والبشتونية هلا اطلعت عليها ؟ وحبذا لو دمجتم المتصفحين معا .. أشكر عذب مرورك يا ندى الفجر أو أرق
|
||||||
18-06-2014, 10:28 PM | رقم المشاركة : 10 | |||||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
|
|||||
18-06-2014, 10:33 PM | رقم المشاركة : 11 | ||||||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
اقتباس:
شهدت ميلادها من بين أناملك وخفقة قلبك ، وأحببتها كثيرا .. الشكر لك أنك أهديتنا ومضة رائعة تلهم الخيال وتستفزنا للتفاعل معها كل على طريقته .. لك القلب يا ندية . في الرابط أعلاه ترجمتي لها إلى الأردية والبشتونية .
|
||||||
20-06-2014, 08:35 PM | رقم المشاركة : 12 | |||||
|
رد: قالت له للكاتبة/ سلمى رشيد مترجمة إلى الفارسية
Dedi ki: Her uyumaya yatağa gittiğinde rüya film şeridine benden başka bir anı sızmasın diye ya da başka birinin resmini benimkiyle değiştirmek için göz kapaklarında beklçilik yapmaktan başka günahım yok...
|
|||||
|
|