الزائر الكريم: يبدو أنك غير مسجل لدينا، لذا ندعوك للانضمام إلى أسرتنا الكبيرة عبر التسجيل باسمك الثنائي الحقيقي حتى نتمكن من تفعيل عضويتك.

منتديات  

نحن مع غزة
روابط مفيدة
استرجاع كلمة المرور | طلب عضوية | التشكيل الإداري | النظام الداخلي 

العودة   منتديات مجلة أقلام > منتديات اللغة العربية والآداب الإنسانية > منتدى الأدب العالمي والتراجم

منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب.

إضافة رد

مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان)
 
أدوات الموضوع تقييم الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 07-01-2012, 03:17 PM   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
نزار سرطاوي
أقلامي
 
الصورة الرمزية نزار سرطاوي
 

 

 
إحصائية العضو







نزار سرطاوي غير متصل


افتراضي اللحظة الرائعة / ألكسندر بوشكين - ترجمة نزار سرطاوي

اللحظة الرائعة
للشاعر الروسي ألكسندر بوشكين
ترجمة نزار سرطاوي


أتذكرين اللحظة الرائعة
حين ظهرتِ أمامي،
مثل رؤيةٍ عابرة،
مثل روح الجمال الصافي.

كنتُ ضائعاً في حزنٍ يائس،
كنتُ ضائعاً في صخب الدنيا
حين سمعت صدى صوتك،
ولطالما حلمت بملامحك.

مرت أعوام. رياح العاصفة نثرت
تلك الأحلام مع الزوابع الهائجة.
فنسيت صوتك ورقته.
نسيت وجهك الجميل.

كنتُ بعيداً في ظُلمة منفاي،
كانت الأيام تزحف ببطء شديد،
بلا رحمة، بلا إلهام،
بلا حياة، بلا دموع، بلا حب.

ثم استيقظت روحي
وأنتِ، أنتِ ظهرت ثانيةً،
مثل رؤيةٍ عابرة،
مثل روح الجمال الصافي.

وقلبي ينبض وقد غمرته البهجة
والنشوة، في أعماقي،
والرحمة والإلهام،
والدموع، والحياة والحب.

* ولد الشاعر والروائي والكاتب المسرحي الروسي الكسندر بوشكين في موسكو في 6 حزيران / يونيو 1799 لأسرة تنتمي إلى طبقة النبلاء. في عام 1811 دخل الليسيوم الإمبراطوري، وهو مؤسسة تعليمية تقع بالقرب من مدينة بطرس بيرغ، كانت مخصصة لتعليم أبناء الطبقة الراقية وإعدادهم لتسلّم المناصب الرفيعة. وقد تخرج بوشكين من الليسيوم عام 1817. نشر أولى قصائده أثناء دراسته في الليسيوم ولم يكن قد تجاوز السنة السادسة عشرة من عمره. وفي عام 1820 نشر عمله الشعري المطوّل "رسلان ولودميلا."

بدأ بوشكين يهتم بالإصلاح الاجتماعي بعد تخرجه من الليسيوم بفترة وجيزة، وأصبح يتحدث باسم الأدباء المتطرفين. ويعبر عن أفكاره السياسية في أعماله الشعرية مثل قصيدة "الحرية." وأدّى ذلك إلى استياء القيصر منه فجرى نفيه إلى جنوب روسيا عام 1820 ومكث هناك حتى عام 1826.

في عام 1830 تزوج بوشكين من فتاة جميلة تدعى نتاليا. وكان لها الكثير من المعجبين ومن بينهم القيصر نفسه. وفي أواخر عام 1936 دارت إشاعات حول وجود علاقة غرامية بين نتاليا وضابط في جيش القيصر من أصل فرنسي، الأمر الذي أغضب بوشكين فدعى الضابط إلى المبارزة. وقد جُرح بوشكين في تلك المبارزة جرحاً بليغاً ولم يلبث أن توفي وذلك في 10 شباط / فبراير 1937.

ينتمي بوشكين إلى العصر الرومانسي. ويعدّ واحداً من أعظم شعراء روسيا ، ويعرف بأبي الأدب الروسي الحديث. وقد جمع في كتاباته بين اللغة الروسية المحلية والمؤثرات اللغوية الأجنبية مبتدعاً لغة روسية شعرية حديثة كان لها تأثير كبير على الكتاب الروس لاحقاً. وينسحب هذا التأثير إلى معظم الأشكال الأدبية (الشعر الغنائي والنثري، الرواية والقصة القصيرة، الدراما، المقالة النقدية، والرسالة الشخصية). كما أن أسلوبه الفريد في السرد، الذي يجمع بين الدراما والرومانسية والتهكم، شكّل أساساً للعديد من الأعمال الأوبرالية الشهيرة. كذلك فقد تم تحويل العديد من أعماله إلى أغانٍ وعروض لرقصات الباليه.

من أهم أعمال بوشكين "الغجر" (قصيدة مطولة، 1824)، بوريس غودونوف (دراما، 1825)، بولتافا (قصيدة ملحمية تاريخية، 1829)، يوجين أونيجين (قصة شعرية، 1833)، ابنة الكابتن (روايةتاريخية، 1836).








التوقيع

 
رد مع اقتباس
قديم 09-01-2012, 12:54 PM   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
هيا الشريف
أقلامي
 
الصورة الرمزية هيا الشريف
 

 

 
إحصائية العضو







هيا الشريف غير متصل


افتراضي رد: اللحظة الرائعة / ألكسندر بوشكين - ترجمة نزار سرطاوي

اقتباس:
كانت الأيام تزحف ببطء شديد،
بوشكين الروسي أو بوسكين التونسي / أو الأريتيري
أرث أدبي فريد ومميز لهذا شكل مصرعه فاجعة وفراغ كبير في عصره
فتناولت قصة حياته وشعره الدراسات مختلفة
وهو بالفعل كما قدمت له أستاذي شاعر رومانسي ، يجيد ترويض الحرف والتعبير عن مشاعره برقة وعذوبة


ممتنة لكم






التوقيع



،
هو حسبي

 
رد مع اقتباس
قديم 10-01-2012, 03:33 PM   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
نزار سرطاوي
أقلامي
 
الصورة الرمزية نزار سرطاوي
 

 

 
إحصائية العضو







نزار سرطاوي غير متصل


افتراضي رد: اللحظة الرائعة / ألكسندر بوشكين - ترجمة نزار سرطاوي

الأستاذة هيا. بوشكين كما لا يخفى عليك هو أبو الأدب الروسي الحديث.
ألف شكر لمرورك وتعليقك سيدتي
كل الود







التوقيع

 
رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع تقييم هذا الموضوع
تقييم هذا الموضوع:

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
أتسلق / إيمي لويل - ترجمة نزار سرطاوي نزار سرطاوي منتدى الأدب العالمي والتراجم 2 10-01-2012 01:52 PM
فن الشعر/خورخي لويس بورخيس - ترجمة نزار سرطاوي نزار سرطاوي منتدى الأدب العالمي والتراجم 0 20-12-2011 01:21 PM
بكائية / توماس ترانسترومر - ترجمة نزار سرطاوي نزار سرطاوي منتدى الأدب العالمي والتراجم 3 20-12-2011 01:13 PM
هدية إيمي لويل ترجمة نزار سرطاوي نزار سرطاوي منتدى الأدب العالمي والتراجم 1 11-01-2011 02:53 AM
النار والجليد / روبرت فروست - ترجمة نزار سرطاوي نزار سرطاوي منتدى الأدب العالمي والتراجم 0 21-12-2010 02:12 AM

الساعة الآن 10:31 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع المواضيع والردود المنشورة في أقلام لا تعبر إلا عن آراء أصحابها فقط