الزائر الكريم: يبدو أنك غير مسجل لدينا، لذا ندعوك للانضمام إلى أسرتنا الكبيرة عبر التسجيل باسمك الثنائي الحقيقي حتى نتمكن من تفعيل عضويتك.

منتديات  

نحن مع غزة
روابط مفيدة
استرجاع كلمة المرور | طلب عضوية | التشكيل الإداري | النظام الداخلي 

العودة   منتديات مجلة أقلام > منتديات اللغة العربية والآداب الإنسانية > منتدى الأدب العالمي والتراجم

منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب.

إضافة رد

مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان)
 
أدوات الموضوع تقييم الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 05-04-2009, 11:18 PM   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
عبد الهادي السايح
أقلامي
 
إحصائية العضو







عبد الهادي السايح غير متصل


افتراضي غيوم أبولينار ..نصوص


غيوم أبولينار 1880-1918،

ترجمة عبد الهادي السايح

شاعر كاتب وناقد فرنسي من أصل بولوني،
واحد من أهم شعراء مطلع القرن العشرين
و من رواد الحداثة والمنظرين لها، إليه يعزى ابتداع لفظة "السريالية" التي مهد لها الطريق وأعلن عن ميلادها ، وكذا النزعة التكعيبية في الفن « cubisme » مع صديقه بيكاسو. اعتمد الكتابة الشعرية غير التقليدية أي برسم كلمات القصيدة أشكالا فنية مختلفة،
اسمه الحقيقي ولهام أبوليناريس دي فاس كوتسروفيسكي،
ولد بروما، لأب يُعتقد أنه إيطالي، تلقى تعليمه الأولي في موناكو ثم هاجر إلى فرنسا عام 1899م
تجول في هولندا والنمسا بين 1901-1903 ليستقر به المقام مرة أخرى في باريس فيرتاد دوائرها الفنية والأدبية ويصاحب أبرز وجوهها مثل بيكاسو و دوران،
نشر عددا من المقالات النقدية، الأشعار والقصص في الصحف، غير أن شهرته كناقد طغت على مواهبه الأخرى،
ظهرت أول مجموعة شعرية له "الساحر المتهالك" سنة 1908 ، تلتها مجموعته الشعرية الأبرز "كحوليات" عام 1913 ، جمع فيها خلاصة فنه وزبدة نتاجه الشعري و مزج فيها
بين الرمزية والصور الحداثية والأسلوب التقليدي.
من أشهر أعماله الشعرية قصيدته "جسر ميرابو" وكذا "إنها تمطر"،
التحق بالجيش الفرنسي مع بداية الحرب العالمية الأولى أملا في الحصول على الجنسية الفرنسية
غير أنه أصيب في رأسه، ولم يلبث أن مات. طبع عدد من أعماله بعد موته.

* * *
إنها تمطر
تُمطر أصوات نساءٍ كأنهن متن حتى في الذكرى
وأنت أيضا تمطرين، يا شغف حياتي الرائع، أيتها القطرات
وهذه الغيوم الهائجة
قد شرعت تصهل عالما من مدن النبض
أنصت .. أتمطر بينما يعزف الأسف والازدراء، أو بينما يبكيان، موسيقى عتيقة
أنصت إلى الأواصر التي تشدك إلى السماء و إلى الأرض وهي تتهاوى.




* * *
جسر ميرابو
تحت جسر ميرابو يجري نهر السين
وحبـُّنا
أعليه أن يذكرني
أن السرور يأتي دوما بعد المشقّة،

يأتي الليلُ، تدق الساعة
تمضي الأيام وأبقى

يداك في يدَيّ
فلنمكث وجها لوجه
بينما .. تحت جسر أذرعنا تمضي
نظراتنا الأزلية موجة ً تعبة

يأتي الليلُ، تدق الساعة
تمضي الأيام وأبقى

يمضي الحب مثل هذا الماء الجاري..
يمضي الحب
مثلما أن الحياة بطيئة
وأن الأمل عنيف

يأتي الليلُ، تدق الساعة
تمضي الأيام وأبقى
تمرّ الأيام وتمر الأسابيع
لا الوقت الماضي ولا الحب يرجعان
وتحت جسر ميرابو يجري نهر السين

يأتي الليلُ، تدق الساعة
تمضي الأيام وأبقى

Le Pont Mirabeau

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours après la peine

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l’onde si lasse

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
* * *
الشفق
جرفتها ظلال الموتى
على العشب حيث يتضاءل النهار
تعرّت
تلك المهرجة
وأخذت تنظر إلى صورة جسدها في البركة؛
شفق دجـّال
يفخر بحيله التي سيعرضها،
السماء بلا لون
مزخرفة
بأنجم شاحبة كالحليب
وعلى خشبة المسرح
يحيي ذلك المهرج المُمتقتَع مشاهديه؛
سحرة جاؤوا من بوهيميا، جنيات وبعض المشعوذين،
قطف نجما
عرضه بذراعه الممدودة
بينما .. كان رجل مشنوق
يقرع أطباقا نحاسية ،صاخبة الرنين، برجليه
يهدهد الأعمى طفلا جميلا
تمر الظبية و أطلاؤها
يشاهد القزم بـحـزن
ذلك الدجال الهرمسي وهو يكبر ويكبر

* * *
Crépuscule

À Mademoiselle Marie Laurencin.

Frôlée par les ombres des morts
Sur l'herbe où le jour s'exténue
L'arlequine s'est mise nue
Et dans l'étang mire son corps

Un charlatan crépusculaire
Vante les tours que l'on va faire
Le ciel sans teinte est constellé
D'astres pâles comme du lait

Sur les tréteaux l'arlequin blême
Salue d'abord les spectateurs
Des sorciers venus de Bohême
Quelques fées et les enchanteurs

Ayant décroché une étoile
Il la manie à bras tendu
Tandis que des pieds un pendu
Sonne en mesure les cymbales

L'aveugle berce un bel enfant
La biche passe avec ses faons
Le nain regarde d'un air triste
Grandir l'arlequin trismégiste






 
رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع تقييم هذا الموضوع
تقييم هذا الموضوع:

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 10:46 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع المواضيع والردود المنشورة في أقلام لا تعبر إلا عن آراء أصحابها فقط