|
|
|
|
منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب. |
![]() |
مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان) |
|
أدوات الموضوع | تقييم الموضوع | انواع عرض الموضوع |
![]() |
رقم المشاركة : 1 | |||
|
![]()
Une mine respire dans le poumons Texte traduit par Laila Nasimi Combien nous faut-il de tortues Pour traverser les distances ? Le temps est la gêne ce soir, Même les hirondelles n’on plus le temps pour plier bagage Une hémorragie intense, Un sang coulant des points lumineux Pareil à l'éspoire, les femmes respirent la nicotine du monde. Dans la soirée, Un enfant, maîtrisant le jeu, a collé son index sur la détente d’une carabine. Là bas.. Un cœur bat hors son corps. Une main danse loin de ses bras. Une balle perdue, traverse le blanc et s’installe au creux de l’œil. Un visage effacé contemple ses trais dans l’eau. Et une mine respire.. Une mine respire encor dans le poumon.. ------------------------------------------------- لغم يتنفس في الرئة محمد اللغافي كم يلزمنا من سلحفاة لنعبر المسافات الوقت حرج هذا المساء حتى طائر السنونو لم يعد في حاجة الى لم حقائبه نزيف عارم دم يتدفق من بؤر الضوء والنساء كما الرجال يتنفسن نيكوتين العالم وداخل السهرة طفل يجيد العزف التصق أصبعه الشاهد بزر البندقية قلب هناك ينبض خارج جسده يد ترقص بعيدا عن جسمها رصاصة طائشة تعبر البياض وتستقر في نقطة العين وجه ممسوح..يتفرس ملامحه في الماء واللغم يتنفس اللغم ..ما زال يتنفس في الرئة |
|||
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : 2 | |||
|
![]() الشكر الجزيل للأخت ليلى ناسيمي |
|||
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : 3 | ||||
|
![]() اقتباس:
شكرا للمتابعة فقط أشير النص الأصلي بالعربية محمد اللغافي أما الترجمة الى الفرنسية فلي مع الود |
||||
![]() |
![]() |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | تقييم هذا الموضوع |
|
|
|
|