الزائر الكريم: يبدو أنك غير مسجل لدينا، لذا ندعوك للانضمام إلى أسرتنا الكبيرة عبر التسجيل باسمك الثنائي الحقيقي حتى نتمكن من تفعيل عضويتك.

منتديات  

نحن مع غزة
روابط مفيدة
استرجاع كلمة المرور | طلب عضوية | التشكيل الإداري | النظام الداخلي 

 

العودة   منتديات مجلة أقلام > منتديات اللغة العربية والآداب الإنسانية > منتدى الأدب العالمي والتراجم

منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب.

إضافة رد

مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان)
 
أدوات الموضوع تقييم الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 25-01-2014, 04:25 AM   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
سلمى رشيد
نائب المدير العام
 
الصورة الرمزية سلمى رشيد
 

 

 
إحصائية العضو







سلمى رشيد غير متصل

Bookmark and Share


افتراضي The Letter by Kajal Ahmad


Kajal Ahmad

Is a poet from Kurdistan who writes in Kurdish.
Born in Kirkuk in Iraqi Kurdistan in 1967, Kajal Ahmad began publishing her remarkable poetry at the age of 21. SHe has published four books: Benderî Bermoda (1999), Wutekanî Wutin (1999), Qaweyek le gel ev da, (2001) and Awênem şikand , (2004).
Kajal has gained a considerable reputation for her brave, poignant and challenging work throughout the Kurdish-speaking world. Her poems have been translated into Arabic, Turkish, Norwegian and now, for the first time, into English.

كاجال أحمد شاعرة وصحافية وكاتبة كردية معاصرة، وُلِدَت في كركوك في العام 1967 وبدأت كتابة الشعر منذ عمر الـ 21 ، تجارب الشعب الكردي غذاءً مضمون أشعارها. تعيش اليوم في السليمانية – كردستان العراق






التوقيع

رَبِّ اغْفِرْ لِيَّ وَلِوَالِدَيَّ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِيْ صَغِيْرَا
 
رد مع اقتباس
قديم 25-01-2014, 04:26 AM   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
سلمى رشيد
نائب المدير العام
 
الصورة الرمزية سلمى رشيد
 

 

 
إحصائية العضو







سلمى رشيد غير متصل

Bookmark and Share


افتراضي رد: The Letter by Kajal Ahmad







التوقيع

رَبِّ اغْفِرْ لِيَّ وَلِوَالِدَيَّ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِيْ صَغِيْرَا
 
رد مع اقتباس
قديم 25-01-2014, 04:27 AM   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
سلمى رشيد
نائب المدير العام
 
الصورة الرمزية سلمى رشيد
 

 

 
إحصائية العضو







سلمى رشيد غير متصل

Bookmark and Share


افتراضي رد: The Letter by Kajal Ahmad

by Kajal Ahmad
On a simple sheet of paper,
the moon sent these simple lines
to the sun's house:
‘After all these years
of waiting for you,
I feel too shy to ask:
Why don't you marry me?'
And the sun, by way of
one of the stars, replied:
‘After all these years
of hiding from you,
I don't want to tell you:
I don't dare







التوقيع

رَبِّ اغْفِرْ لِيَّ وَلِوَالِدَيَّ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِيْ صَغِيْرَا
 
رد مع اقتباس
قديم 25-01-2014, 04:36 AM   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
سلمى رشيد
نائب المدير العام
 
الصورة الرمزية سلمى رشيد
 

 

 
إحصائية العضو







سلمى رشيد غير متصل

Bookmark and Share


افتراضي رد: The Letter by Kajal Ahmad

على ورقة بكر بيضاء
كتب القمر هذه السطور بكلماتها الرقيقة
إلى الشمس:
‘بعد سنوات الإنتظار الطويلة هذه
لا استطيع إلا ان اسألك وكلي خجل
لماذا لا ترتبط بي ؟‘
اجابته الشمس
‘بعد كل هذه السنوات من الاختباء منك
اقول لك
لا استطيع
ولا اجرؤ ‘

هذه محاولة متواضعة مني للترجمة
وأغلب الظن ان الشاعرة هنا استخدمت الشمس والقمر كرمزين لمن من المستحيل ان يلتقيا ويجتمعا في مكان واحد .







التوقيع

رَبِّ اغْفِرْ لِيَّ وَلِوَالِدَيَّ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِيْ صَغِيْرَا
 
رد مع اقتباس
قديم 03-02-2014, 07:39 AM   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
راحيل الأيسر
نائب المدير العام
 
الصورة الرمزية راحيل الأيسر
 

 

 
إحصائية العضو







راحيل الأيسر غير متصل

Bookmark and Share


افتراضي رد: The Letter by Kajal Ahmad

أختي / سلمى

لم أقرأ يوما نصا من الأدب الكردي ، وهاأنت اليوم عندما جئت لنا بهذا النص ، دهشت كثيرا
هل تعلمين لماذا ؟

كلمات النص الأصلي تقترب كثيرا من الفارسية وبعض مفرداتها أوردية ( هندية ) وفيها مفردة بشتونية . إذا ً هذه اللغة هجين من الفارسية والهندية والبشتونية كما بدا لي ..

مانكــ : ويقصدون به القمر تماما كلهجة من لهجات البشتون
وكل المفردات بعدها فارسية .. ( بارجه : قطعة ، كاغه زيكى : ورقة ، ساده دا : بيضاء )
فقط الترتيب والصياغة مختلفة عندهم ..

واسم الشاعرة كاجال : أي كحل العين بالأردو ( الهندية ) .


ثم بحثت في غوغل عن اللغة الكردية وعن شعرائها وبين تضارب المعلومات هناك وتراكمها وتداخل الصحيح مع المغلوط كحال المعلومات ( الإنترنيتية )

خلٌصتٌ إلى أن الأكراد ليست لهم لغة أدبية ( أي ما يوافق مصطلح الفصحى عند العرب ) توحد كافة لهجاتهم في مفردات مفهومة ومتعارف عليها من قبلهم جميعا كما باقي اللغات ، وعزوا ذلك إلى أسباب سياسية ..

وأن الكردية لها ثلاث لهجات رئيسية وهي : الكرمانجية ، السورانية ، الزازائية ومن هذه الثلاثة تتفرع لهجات أخرى ..

فشكرا لك أن أكدت لي معلومة كانوا يرددونها كثيرا ، أن الكردية والفارسية لا تختلفان كثيرا عن بعضهما البعض ؛ بعدما جعلتني أقرأ هذا النص.

وكذلك البلوشية لو تعرفين عنها أختي / سلمى تقترب من الفارسية كثيرا .

كانوا يقولون لي سابقا عندما كنت أشكو من صعوبة مفردات الشاعر/ سهراب سبهراي أنه بحكم تنقله المستمر ، وثقافته الواسعة يتعمد استخدام مفردات من الأذربيجانية والكردية ، فيصعب أن يترجم له إلا المتمكن من الفارسية بلهجاتها المتعددة وبملامحها التي تختلف من منطقة لأخرى ..

الأدب الكردي يبدو أنه أدب متاح لي أن أقرأه بلغته الأصلية ، وقد - أقول قد - أستطيع الترجمة لو رغبت لأحدهم طالما أنها فارسية الملامح بترتيب مختلف ..


أختي / سلمى سلمت الذائقة المائزة أيتها المتميزة ..







التوقيع

لم يبق معيَ من فضيلة العلم ... سوى العلم بأني لست أعلم .
 
رد مع اقتباس
قديم 11-02-2014, 05:55 PM   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
سلمى رشيد
نائب المدير العام
 
الصورة الرمزية سلمى رشيد
 

 

 
إحصائية العضو







سلمى رشيد غير متصل

Bookmark and Share


افتراضي رد: The Letter by Kajal Ahmad

انا التي تشكرك يا راحيل على هذه الاضافة الرائعة
فيض من المعلومات نحتاجها عندما نريد ان نسلط الضوء على نص من خلفية وثقافة أخرى
بصراحة يا راحيل عندما اقرأ نصوصا من ثقافات أخرى لا اجد فيها الجزالة والعمق كما اجده في شعرنا العربي وهذا فيما يخص ما قرأته إلى الآن يعني لم ات على الشعر الفارسي مثلا أو باللغة الاوردية وأظنها تشمل اكثر من بلد ..
على كل النص بسيط جدا ولكنها فرصة للتعرف على العوالم الأخرى
الشكر الجزيل والمحبة العميقة يا وفية







التوقيع

رَبِّ اغْفِرْ لِيَّ وَلِوَالِدَيَّ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِيْ صَغِيْرَا
 
رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع تقييم هذا الموضوع
تقييم هذا الموضوع:

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 

اشترك في مجموعة أقلام البريدية
البريد الإلكتروني:
الساعة الآن 03:47 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع المواضيع والردود المنشورة في أقلام لا تعبر إلا عن آراء أصحابها فقط