يا غادتي
شعر
د . عبدالرحمان أقرع
ترجمه إلى العربية :
ابراهيم درغوثي / تونس
Ma belle dame
Un poème de:
D.Abderrahman Akraa
Traduit en Français par :
Brahim Darghouthi / Tunisie
Dans ta mer lointaine tu as étalée tes cheveux comme un filet
Qui chasse les cœurs des égarés hésitants
Tes yeux étaient comme une phare dont la lueur conduisait les égarés
Je me suis approché d’eux cherchant un refuge pour mon cœur
Après un long égarement dans la mer des temps
Mais…Hélas, arrivé sur ton rivage vertueux
Et croyant que la raison m’offrira l’immunité…contre la folie
J’ai été surpris par des chaînes en parfum qui entouraient mes poignets
Une voix comme une corde qui contournait mon cou et qui me conduisait
Vers le palais de ta beauté parsemé d’embruns
Qui émettait d’un visage argenté plaisant aux spectateurs
- Soyez le bien venu…
As-tu proclamé
En parsemant de ta bouche souriante
Des roses de jasmin
J’ai alors tendu une main pour saluer
Et une autre
Qui arrachait les cigarettes de ma poche
En tremblant comme un enfant félon
J’ai demandé une allumette pour ma cigarette
Tu as rempli le monde de rires et de précieux nuages dorés
J’ai compris que tu n’aimais ni la fumée des cigarettes ni la folie des fumeurs
Et j’ai attesté à ce moment que tu es une sainte
Chaste comme la vierge méditée par les pèlerins vicieux
Belle dame
Ne dis pas de mensonges
Tu as transformé mes sentiments en cigarette
Une cigarette que tu brûlais
En été, avec l’ardeur de ma passion
Et que tu soufflais dans l’espace de l’amour comme un spectre
Et, l’hiver arriva avec son froid
J’ai alors jeté le cigare des sentiments éteints
Surmonté par la suaire des gémissements
يا غادتي
شعر
عبدالرحمان أقرع
في بحرِ ملهاكِ البعيدِ نشرتِ شعركِ كالشباكِ
يصطادُ أفئدةِ الحيارى الهائمين
كانت عيونكِ كالفنارِ بريقُهُ يهبُ الهدى للتائهينْ
فدنوتُ علي فيهما أجِدُ الملاذَ لبردِ قلبي
بعدَ تيهٍ طالَ في بحرِ السنين
لكنني...أواهُ..حينَ وصلتُ ساحِلَكَ المصونْ
وظننتُ أن العقلَ يمنحني الحصانةََ..لَستُ أجنحُ للجنون
فوجئتُ بالأغلالِ مِن عطرٍ تحيطُ المِعصَمينْ
حَبلٌ أحاطَ العُنقَ من صوتٍ شجيِ قادني
لبلاطِ حسنِكِ حيث ينتشرُ البهاءُ
يُبَثُّ من وجهٍ لُجينيٍّ يَسًرُّ الناظرين
-(أهلاً)....هتفتِ ..لتنثري
من ثغرِكِ البسامِ زَهرَ الياسمين
فمددتُ كفا للسلامِ
وآخراً
يجتثُ من جيبي السجايرَ
تعتريني رعدة الطفلِ الخؤونْ
وطلبتُ عوداً للثقابِ لأشعِلَ السيجارَ
فضحكتِ كي تغشى الوجودَ سحائبُ التبر الثمين
أدركتُ أنكِ لا تحبينَ الدُخانَ ولا جنونَ المُتبِغين
صدقتّ ُ أنكِ وقتها قِدّيسةٌ
بطهارةِ العذراءِ يقصدها الحجيجُ المخبِتونْ
يا غادتي
لا تكذبي
فلقد أحلت مشاعري سيجارَ تبغٍ تشعلين
أشعلتهِ بحرارةِ الأشواقِ صيفا
ونفثتِ دُخّانَ الخديعةِ في فضاءِ العِشقِ طيفا
وأتى الشتاءُ ببردِهِ
فرميتِ سيجارَ المشاعِرِ مُطفأًَ ً
تعلوهُ أكفانِ الأنين