منتديات مجلة أقلام - عرض مشاركة واحدة - زوجة رجل يساري تحكي
عرض مشاركة واحدة
قديم 08-11-2010, 02:58 PM   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
الدكتور حسام الدين خلاصي
أقلامي
 
الصورة الرمزية الدكتور حسام الدين خلاصي
 

 

 
إحصائية العضو







الدكتور حسام الدين خلاصي غير متصل


افتراضي رد: زوجة رجل يساري تحكي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة يوسف شغري مشاهدة المشاركة

الأقلامي المحترم حسام الدين خلاصي

حسناً ساناقش معك العبارة التي اقترحت بديلاً لها في ردي لأنه الأسلس. و هي :
( أخبرتني أنها انتهت الحكاية )
تقول:

"مناقشتي كانت أن تبديل الجمل واقتراح تبديل الجمل لايعطي النص جمالاً لأنه ولد كما يرى الشاعر وبعد تأن ٍ
وعبارة لمن المؤسف كانت عندي أكبر من حجم الموضوع"

و الآن هل الجملة التي علقت عليها لا غبار عليها؟
لنتفحصها جيداً
لاحظ معي الضمير ( ها ) في ( لأنها ) على ماذا يعود يا ترى؟
أظن ( وهو التقدير الممكن الوحيد هنا ) أنه يعود للحكاية!!!
و لكن من المعروف في اللغة العربية السليمة أن من غير الجائز إيراد الضمير قبل الاسم الذي يدل عليه. بينما ربما كان ذلك جائزا في لغات اخرى!!
و حتى عندما نعرب هذا الضمير فإلى ماذا يعود؟
لو قلتَ : مثلاً "هذه حكاية مؤلمة ، لكنها انتهت" لكانت الجملة سلسة متدفقة ببساطة

من هنا ظننتُ أن اقتراحي أسلس ( أخبرتني أن الحكاية انتهتْ )
فمن الطبيعي ان تأتي الحكاية بعد أن باعتبارها اسمها و جملة انتهت في محل خبرها
هو اقتراح فحسب يمكنك أن تأخذه او ترميه جانباً
و أما قولي ( من المؤسف حقاً.. ) فكنت أشير الى ظاهرة اعتدنا عليها من الكثير من الكتّاب ( و ليس أنت فحسب بالتأكيد ).. أردت فائدة للجميع الانتباه أكثر و اعادة تدقيق نصوصهم و الجدية في ذلك بحيث تكون خالية من الأخطاء إن أمكن.. لا أعتقد أن في ذلك خطأ !!

مع فائق مودتي و احترامي العميقين
يوسف شغري
أهلا بالأستاذ يوسف وشكرا لأناقة الرد وشكرا لمحاولتك في تحييد مسار اللغة عن الشعر
سآخذ بملاحظتك في لاحق النصوص وساستفيد من خبرتك اللغوية
ولكني أضع جملتي ( أخبرتني أنها انتهت الحكاية ) تحت مسمى يحق للشاعر مالايحق لغيره
لذلك اشكرك من القلب ولا أعتقد انني ممن يرمون رأيا يقصد منه المنفعة والحرص على سلامة البناء اللغوي
شكرا لك ثانية






 
رد مع اقتباس