|
|
|
|
منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب. |
![]() |
مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان) |
|
أدوات الموضوع | تقييم الموضوع | انواع عرض الموضوع |
![]() |
رقم المشاركة : 1 | |||||
|
![]()
عہد وفا یہی شاخ تم جس کے نیچے کسی کے لیے چشم نم ہو، یہاں اب سے کچھ سال پہلے مجھے ایک چھوٹی سی بچی ملی تھی جسے میں نے آغوش میں لے کے پوچھا تھا بیٹی: یہاں کیوں کھڑی رو رہی ہو، مجھے اپنے بوسیدہ آنچل میں پھولوں کے گہنے دکھا کر وہ کہنے لگی میرا ساتھی، ادھر، اس نے انگلی اٹھا کر بتایا، ادھر اس طرف ہی جدھر اونچے محلوں کے گنبد، ملوں کی سیہ چمنیاں، آسماں کی طرف سر اُٹھائے کھڑی ہیں، یہ کہہ کر گیا ہے کہ میں سونے چاندی کے گہنے ترے واسطے لینے جاتا ہوں رامی! ً....................... وفاء عهد .. هذا الغصن الذي تستظلين تحته رطب كرطوبة أهدابك .. مازال في نسغه ماء الحياة .. إنه يمت بصلة لأحدهم .. هنا في البقعة ذاتها وقبل سنوات كانت ثمة فتاة تحمل ملامحك يلمتع على زجاج خديها انكسار الضوء يومض كلآلئ .. انتابتني رغبة عارمة في ضمها .. سألتها لماذا يا صغيرتي تغترفين من عمق روحك كل هذا الدمع ليحتلك الجفاف ، وأنا كفي فاسدة لن تمحو جدبك ، لن تعيد الخضرة لجفافك .. ولا أفقه تعويذة تحول ورد معصميك الذابل أحجارا كريمة .. عندها رفعت إصبعها نحو السماء وقالت هناك حيث قباب القصور الشاهقة .. وهديل السواقي على قارعة الحقول المخضوضرة هناك ستكون رقدتي هذه الليلة يارامي ، فقط على جناح رضاك دعني أحلق حتى أطراف السمأء ..
|
|||||
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : 2 | |||||
|
![]() لم أهتد إلى اسم الكاتب .. لكن قيل أنه
|
|||||
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : 3 | |||||
|
![]() الترجمة أجنحة نمنحها للمعاني، لتحلق في سماوات أخرى،
|
|||||
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : 4 | ||||||
|
![]() اقتباس:
أن مررت من فوق هذا الجدب الذي لم يحظ بقطرة انتباه إلا منك .. تقديري ومحبتي ..
|
||||||
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : 5 | |||
|
![]() بعد التحية الطيبة.. |
|||
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : 6 | ||||||
|
![]() اقتباس:
الأردية هي اللغة الأدبية التي تكتب بها كل من باكستان والهند .. يعني مثل الفصحى عندنا في الأوطان العربية .. وهي متأثرة كثيرا في مفرداتها باللغة الفارسية ( لغتي الأم ) بحكم التقارب الجغرافي .. وأيضا بالمفردات العربية وذلك لأن اللغة العربية كانت ردحا من الزمن لغة العلم والأدب والفنون وتزامن ذلك مع الفتح الإسلامي للقارة الهندية ، فكان الشعراء والعلماء هناك يتسابقون في تعلمها واستخدام مفرداتها تباهيا وتأكيدا على علو كعب ثقافتهم .. تماما كاللغة الإنجليزية اليوم .. تجد الذين يلصقون نفسهم بالعلم والتطور يستخدمون مفرداتها .. أشكر مرورك الراقي أخي الأستاذ الفاضل / محمد داوود العونة ..
|
||||||
![]() |
![]() |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | تقييم هذا الموضوع |
|
|
|
|