|
|
منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب. |
مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان) |
|
أدوات الموضوع | تقييم الموضوع | انواع عرض الموضوع |
07-02-2012, 02:46 PM | رقم المشاركة : 1 | |||
|
نزيف على مقصلة الصمت Saignée sur le gibet du mutisme فاكية صباحي ..ترجمة منيرة الفهري
النص الأصلي نزيف على مقصلة الصمت فاكية صباحي إني هنا ياقصة قبل البدايات انتهتْ إني هنا أنات روح بالمنافي غُــرِّبتْ إني هنا.. درب الربيع إلى الحياةْ صدري يخبىءُ لوعةً ما قد تبوح به تسابيحي وأدعية ُالصلاةْ إني هنا.. صمتا أُكبـِّرُ بين قضبان الطغاةْ والناي لحنٌ نازفٌ أضناه دمع الأغنياتْ يا كل من كفنتهم بيدي وحر قصائدي بين البيوت ْ.. يا كل من شربوا هنا دمع الثرى.. والرزء قوتْ تعبت خطاي ..ورغم أوجاعي أتيتْ كي أستعيد الشمس من حضن الأفولْ يا كل أحبابي الذين هنا امتطوا صهو الرحيلْ عبثا ألوح للنوارس وابتسامات الحقولْ عبثا أفر كما الزهور من الذبول إلى الذبولْ عبثا أعيد السنبلات بسحرها بين الطلول تعب التعبْ ياجمرة بالقلب من عمر الأحبة تحتطبْ تعب السفرْ ملت مراكبنا شراعا قـُــدَّ من وجع البشرْ كم لا.. ولا.. حُبلى بصدري تنتظر.. !! كم لا ..ولا ..بين المساءات الحزينةِ.. ترتدي ثوب الحذرْ تعبت جراحي من نزيف صامت بين المقاصل و الحصونْ وأنا هنا زخات صبح هارب خوف العيونْ والدرب جمر الغدر تنتعل الخطى ..يا نهر دجلة والفرات زعموا بأنا الخائنون مدى الحياة زعموا بأنا القابعون مع الرفاتْ وأنا الغريبة كم يبعثرني المحالْ أَوَكلما وقعتُ خارطة الطريق على الرمالْ كي أستدِلّ بها هنالك بالقفـَرْ ..؟ هبَّ الظلام مبعثرا ريح القطيعة بالدروب لتنمحي خلفي المعالم والأثرْ كي لا أعود إلى الأحبة بالسنابل والمطرْ فإلى متى هذا الحصارْ..؟ وإلى متى يبقى يبعثرنا الدمار..؟ وإلى متى تبقى تغربنا الحدود ْ؟ والنار تأكلني هشيما والأحبة ينزفون كما الورودْ والمدلجون الحالمون هنا بشتـْلات الرغيفْ عبر الضفاف يلوحون كما الطيوفْ وعلى مدى الأبصار بالنار استوتْ كل السيوفْ لبس الربيع كبلبل وكرالغروبْ والريح كالطوفان بندٌ وقعتهُ يدُ الليالي المظلماتِ مع الهبوبْ فمتى تهيم زوارقي صوب الجنوبْ..؟! ومتى سنخمدُ بيننا هذا اللهيبْ..؟! ومتى بصوت واحد يشدو العربْ: إنا هنا إسلامنا لَهـو النسبْ.. لاشيء يرجع عزنا إلا التكاتف والغضبْ..؟ يا قصة بالدرب تكتبها الدماءْ كل المطارات التي دوّنتُها سرا على صدر الهويةِ قبل أن يغفو الضياءْ ذابت كصبح بين أهوال المساءْ واليمُّ يعبث بالغريبةِ في مهباتِ الشقاءْ مذ أرهقتني رحلتي .. وقرأتـُـني رقما على خط العبورْ يرميه سهما للسرى قوسُ الهجيرْ دعني أودع موطني يا أيها القناص أو أسقي دمائي للغديرْ دعني أوقع بعض أسراري هنا... فلقد دنا يوم المصيرْ ومضى السفين مضرجا للبحر يحكي كل أوجاع الدهورْ عبثا أحاول أن اقومْ والذكريات توسدُ القلب المعنىَّ كالهمومْ والليل ياذا الليل كم قد يستبيح على الملاَ جرح السقيمْ عبثا أحاول أن أُلوح للربى خلف العبابْ والكف أوهنها الصقيعُ كما الخطى والقلب أضناه العذابْ والروح تصرخ بالمدى أين الأحبةُ و الصحابْ..؟ من ذا الذي قد يفهمُ .. صوت الحمام النائح.. فوق القبابْ؟ من ذا الذي قد يحتسي كأس المنافي بين أهوال الضبابْ..؟ من ذا الذي قد يمسحُ الدمع الغريب إذاهنا .. حن الترابُ إلى الترابْ..؟ ظمئت خطاي إلى الرجوع ْ إذ لا دليل هنا بدربي غير غصات الدموعْ فمتى أعود مع السلام إلى النجودْ وقد استباحوا رغم أناتي دمي وعلى بقايا معصمي.. قد وقعوا إسم القضية بالحديدْ يا كل أوجاعي التي ما إن هنا خبأتها .. حتى هنالك للمدى فاضت بها كأس القصيدْ عبثا أحاول أن توسدني الوعودْ وإلى المدائن صدّني وهن ٌ مُسجى بالقيودْ من ذا الذي قد يفهم.. ماذا أريد..؟ من ذا الذي ينسي السواقي والحدودْ وطني الذبيح من الوريد إلى الوريدْ إني هنا والعمرعهدٌ صاخبٌ أودعتُه.. جمرا بأنفاس الثرى كي يشتعلْ ولسوف أبقى ثورة بين الربى.. يا بدر أوطاني إذا لم تكتملْ إني هنا ياقصة قبل النهايات ارتدت ثوب الخلودْ ما ضرَّني جرحي القديم وإنما ما سطرته على الملأ .. أيدي الشهودْ الترجمة الفرنسية: منيرة الفهري Saignée sur le gibet du mutisme Oh, histoire finie avant de préluder Je suis là Soupirs d’âme, par l’exil, troublée Je suis là Chemin de printemps vers la destinée Une grande peine m’accable Un terrible chagrin Que peuvent confier mes prières Je suis là Silence priant entre les barreaux des tyrans Le fifre est un air saignant accablé Par les larmes des chansons Oh, tous ceux que j’ai enterrés Avec ma main et mes poèmes affligés Entre les maisonnées Oh, tous ceux qui ont bu ici les larmes de la terre La calamité est la bouffe Je suis lasse…et harassée Et malgré mes peines je suis venue Pour extirper le soleil du déclin Oh, tous mes proches qui ont quitté En vain, je fais signe aux albatros Et aux sourires des prairies En vain je fuis comme les fleurs De ternissure en ternissure En vain, je fais revenir le charme des épis Entre les pluies Fatigue de la fatigue Oh, braise dans le cœur, se nourrissant Des vies de mes chers Asthénie du voyage Nos barques ont en assez des voiles de douleur de l’humanité Combien de non…et non …en moi enterré Combien de non...et non... entre les tristes soirées S’habillant de prudence Mes peines sont lasses d’une saignée silencieuse Entre les guillotines et les forts Et moi, des gouttelettes d’un matin fugitif La peur des yeuxْ Le chemin est braise de trahison buttant les pas Oh, glorieuses fleuves, « Fourat et Dejla » Ils ont prétendu que nous étions les traitres Toute la vie Ils ont affirmé que nous étions avec les débris assiégés Et moi l’étrangère Combien me dissipe l’impossible Chaque fois que la carte routière Tombe sur le sable Pour me dévoiler la sente dans ce désert Le crépuscule éparpille le vent de la rupture Dans les sentiers pour radier Les traces et les repères Afin de ne jamais retourner vers mes proches Par les épis et l’ondée Jusqu’à quand subirons-nous la désertion ? Jusqu’à quand la destruction nous parsèmera-t-elle ? Et jusqu’à quand les frontières nous débineront-elles étrangers La colère me ronge et mes amis saignent comme les roses Et les veilleurs rêveurs de miettes de pain A travers des rives faisant des signes Comme des silhouettes A portée de vue, les sabres mûrissent par la flambée Et comme un rossignol, le printemps se pare du nid du déclin Le vent est, comme l’inondation, un item signé Par les nuits ténébreuses avec l’orage Quand mes gondoles débarqueront-elles dans le sud ? Quand les voraces flammes entre nous s’éteindront-elles ? Et quand, en une seule voix, chanteront les Arabes ? Nous sommes là et l’islam est notre race et dynastie Rien ne rapatriera notre gloire que l’union et la colère Oh, histoire qu’écrira le sang sur les bermes Toutes les cités secrètement notées dans mon identité Avant que dorme le jour Dégivrent comme un matin dans les horreurs du soir La mer abuse de l’étrangère Dans les rafales de la misère Depuis que le voyage m’a épuisée Et sur la ligne du passage, je ne suis Qu’un chiffre et numéro Que l’arc de chaleur lui lance sa flèche en lames Laisse-moi dire adieu à ma patrie Oh tireur assassin Laisse-moi irriguer les étangs par mon sang Laisse-moi signer quelques de mes secrets ici Le jour du dessein approche Et les paquebots sanglants S’en vont vers la mer Racontant les douleurs de tous les âges J’essaye de me relever Mais en vain Avec ces souvenirs dans ce cœur peiné Et la nuit, oh nuit Combien tu humilies la peine du patient En sa vilaine vie J’essaye en vain de saluer les collines Derrière la trombe Le froid a épuisé ma paume ainsi que mes pas Et le cœur en a assez de souffrance Et l’âme crie très fort Où sont les proches et les copains ? Qui comprendra les pleurs des colombes Sur les dômes ? Qui avalera le verre des exils entre les horreurs du brouillard Qui effacera ici les larmes de l’étranger La terre manque tant à la terre Mes pas voudraient tant revenir Alors il n’y a de preuve ici, sur mon chemin Que mes larmes dissimulées Alors quand rentrerai-je aux monts avec la paix ? Ils ont avili mon sang malgré mes gémissements ,Sur les débris de ma main Ils ont signé le nom de la cause avec du fer Oh, mes profondes douleurs Que j’ai réprimées Jusqu’à ce que déborde le verre du poème En vain j’essaie de me relaxer sur les promesses Mais une fatigue m’accable et me refoule des villes Qui me comprendra ? Qui oubliera les ruisseaux et les frontières Qui oubliera mon pays affreusement égorgé ? Je suis là La vie est une ère fébrile à qui j’ai déposée Une braise de terre pour qu’elle s’enflamme Je resterai une révolution entre les collines ,Oh, lune de mes patries Si tu n’es pas encore complète Je serais là Oh, histoire qui s’est ornée d’immortalité Je ne suis pas prosternée par mon vieux chagrin Mais ce que je viens d’écrire devant tous Ce ne sont que des mains de témoins |
|||
09-02-2012, 08:19 PM | رقم المشاركة : 2 | |||||
|
رد: نزيف على مقصلة الصمت Saignée sur le gibet du mutisme فاكية صباحي ..ترجمة منيرة ال
قصيدة رائعة حقاً. أتمنى على إدارة أقلام أن تفرد باباً خاصاً بالنصوص عربية الأصل التي تتم ترجمتها إلى اللغات الأخرى
|
|||||
10-02-2012, 12:44 AM | رقم المشاركة : 3 | ||||
|
رد: نزيف على مقصلة الصمت Saignée sur le gibet du mutisme فاكية صباحي ..ترجمة منيرة ال
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته بارك الله فيك أستاذنا الكريم نزار سرطاوي على طيب المرور وأشكر لك رأيك الذي هو محل اعتزاز ووجهة نظرك في محلها ربما نطلب هذا الأمر من الأستاذ سامر ولك مني كل التقدير والشكر |
||||
13-02-2012, 10:55 AM | رقم المشاركة : 4 | |||||
|
رد: نزيف على مقصلة الصمت Saignée sur le gibet du mutisme فاكية صباحي ..ترجمة منيرة ال
عمق المعاني وزخم المفردات يصاحبان قصائد شاعرتنا الغالية فاكية دائما
|
|||||
26-06-2012, 06:33 PM | رقم المشاركة : 5 | ||||
|
رد: نزيف على مقصلة الصمت Saignée sur le gibet du mutisme فاكية صباحي ..ترجمة منيرة ال
اقتباس:
عذرك على رأسي أختي الكريمة .. لقد تأخرت عليك بالرد حتى أحضر لك النص باللغة الإنجليزية نزيف على مقصلة الصمت ترجمة الأديب الكويتي د/فيصل كريم Bleeding On Silence Guillotine Oh, story, here I'm before beginning I end .Here I'm from exiles a tortured soul's sent …Here I'm As Spring is the way for life ,Woe is in my chest .as my praises and vocations exposed have ...Here I'm ,In silence, I hail for Allah behind tyrants bars .tired is the melody bleeding flute by songs tears Oh, for all whom I shrouded, by hands and free poems .among houses ,For all whom are here drinking sands tears ,and calamities are their living .my steps exhausted became In pain though I came .to regain the sun from heart of darkness ,Oh, my all dears who from here faded away ,vainly I wave for gulls and the smiles of fields ,vainly I run away like flowers from wilting to wilting .vainly I plant back charming spikes between ruins !My exhaustion is tired !Burning those embers are in heart for beloved lives .My traveling is tired Bored our boats from a sail made from humans pains ?How many "No" is in my heart waiting ,How many "No"… between sadly nights ?is wearing caution dress ,Exhausted are my wounds of silent bleeding .between guillotines and forts .And I'm here as droppings of morning on the run .Eyes of fears .My steps on the treachery's flames walk !Oh, Tigris and Euphrates .Whole life we're traitors", they claimed" .With relics we're lying down", they claimed" ,The impossible scatters me as stranger ,every time I marked to chart the course on sands .to guide me there in wasteland The darkness shadowed over ,to shatter winds of division in the ways ,to erase behind me the traces and milestones and to prevent me from bringing .Spikes and rain about people I dear ?For how long is this siege ?For how long does destruction shatter us ?For how long do those borders keep us alienated ,Fires burn me, and leave me like ashes while the beloved are bleeding as roses ,and night dreamers are here with bread seedlings .on the banks waving as spectra ,On eyesight all swords by fire leveled ,spring came as nightingale flying .and nightfall overshadowed ,Storming are the winds .as if dark nights contracted with squalls ?So, when will my canoes sail to south ?When will we extinguish among us this blaze ?When will Arabs in one voice belt out ,We are here, and our ancestry is from Islam" nothing can bring back our might "but unity and anger !What a story in the way written by blood All stations secretly written in ID ,before light fades ,melted away as morning overwhelmed .between nights' horrors As stranger, the sea made me a lost soul ,in misery's winds ,since my voyage troubled me ,and read me as a figure on the border line thrown by wasteland's bow .as a night shooting arrow !Let me bid farewell, archer .Or water the stream by my blood ,Let me mark some of my secrets here .as I see my last day near ,Sailed painfully on sea, the ship .while it's telling loudly all ages' pains ,Vainly standing up, I tried with memories are burdening .the hurt heart as heavy wounds :Oh, I shall ask you night ?How long the injuries would be outlawed before public ,Vainly waiving for hills behind torrents, I tried .until my frostbitten hand has weaken, as my steps ,Exhausted my heart became by anguish :and my soul is screaming to long ranges "?Where are all the loved ones and friends" Who can understand dove's coos ?above domes ?Who can drink exiles cups inside mist's horrors ,Who can feel compassion with a stranger .if the dust returns to dust here ,Thirsty for coming back my steps are ,though there is no guidance on my way .but tears of sorrows ?So, when I can return with peace to the hills .While they outlawed my blood .and never cared for my groans ,On my wrist remaining .they signed the cause title by iron ,My all pains, which no matter were concealed .for long range, overflowed from lyrics cup ,Vainly fooling my self with promises, I tried and toward the cities by chains of helplessness, I was blocked ?Who could possibly grasp what I want ?Who could ever forget the waterwheels and borders ,Oh, my violently massacred homeland ...I'm standing here ,Depositing my full life as a pledge ,for the sands to inflame its breathes ,and I shall stay between hills as a revolution .if the full moon of my country didn't emerge ,I wasn't hurt by my old wound ,as much as the what painful pages .written by witnesses, did |
||||
28-06-2012, 04:41 AM | رقم المشاركة : 6 | |||||
|
رد: نزيف على مقصلة الصمت Saignée sur le gibet du mutisme فاكية صباحي ..ترجمة منيرة ال
قصيدة جميلة للغاية
|
|||||
28-06-2012, 04:41 AM | رقم المشاركة : 7 | |||||
|
رد: نزيف على مقصلة الصمت Saignée sur le gibet du mutisme فاكية صباحي ..ترجمة منيرة ال
قصيدة جميلة للغاية
|
|||||
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
نزيف على مقصلة الصمت | فاكية صباحي | منتــدى الشــعر الفصيح الموزون | 35 | 06-01-2013 02:04 PM |