|
|
منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب. |
مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان) |
|
أدوات الموضوع | تقييم الموضوع | انواع عرض الموضوع |
22-08-2021, 11:55 AM | رقم المشاركة : 1 | |||||
|
الصديقة ابتسام أبو ناصير تترجم قصتي "تضاعيف" إلى الإيطالية، فلها شكري وتقديري:
أشكر أختي ابتسام أبو ناصر على ترجمة قصتي "تضاعيف" إلى الإيطالية. **** Camminavo pesante, imbronciato, con il cuore insanguinato, come se il sole fosse sulla mia schiena, e le mie tasche erano piene di pietre. In un attimo ho sentito la caduta del mio portafoglio Il bambino che lo raccolse divenne un uomo che camminava con passi pesanti, un viso accigliato, con il cuore insanguinato, come se il sole fosse sulla sua schiena, e le sue tasche erano piene di pietre. Stava aspettando il momento in cui il suo portafoglio sarebbe caduto. ** تضاعيف كنت أمشي مثقل الخطو، عابس الوجه، بقلب دام، وكأن على ظهري الشمس، وجيوبي مثقلة بالحجر.. في لحظة شعرت بسقوط حافظتي فتخففت. الطفل الذي التقطها صار رجلا يمشي مثقل الخطو، عابس الوجه، بقلب دام، وكأن على ظهره الشمس، وجيوبه مثقلة بالحجر.. وكان ينتظر اللحظة التي تسقط فيها حافظته..
|
|||||
14-03-2023, 06:34 AM | رقم المشاركة : 2 | |||||
|
رد: الصديقة ابتسام أبو ناصير تترجم قصتي "تضاعيف" إلى الإيطالية، فلها شكري وتقديري:
|
|||||
20-04-2023, 10:34 PM | رقم المشاركة : 3 | ||||||
|
رد: الصديقة ابتسام أبو ناصير تترجم قصتي "تضاعيف" إلى الإيطالية، فلها شكري وتقديري:
اقتباس:
شكرا لك على تعليقك العطر. تقديري.
|
||||||
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | تقييم هذا الموضوع |
|
|