الزائر الكريم: يبدو أنك غير مسجل لدينا، لذا ندعوك للانضمام إلى أسرتنا الكبيرة عبر التسجيل باسمك الثنائي الحقيقي حتى نتمكن من تفعيل عضويتك.

منتديات  

نحن مع غزة
روابط مفيدة
استرجاع كلمة المرور | طلب عضوية | التشكيل الإداري | النظام الداخلي 

 

العودة   منتديات مجلة أقلام > منتديات اللغة العربية والآداب الإنسانية > منتدى الأدب العالمي والتراجم

منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب.

إضافة رد

مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان)
 
أدوات الموضوع تقييم الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 01-02-2020, 12:49 PM   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
عبدالرحيم التدلاوي
أقلامي
 
الصورة الرمزية عبدالرحيم التدلاوي
 

 

 
إحصائية العضو







عبدالرحيم التدلاوي غير متصل

Bookmark and Share


افتراضي الأستاذة ابتسام أبو ناصر تترجم مجموعة من قصصي إلى الإيطالية مشكورة

Sig. Abdul Rahim Al-Tadlawi piccolo racconto قصص قصيرة

"تنميق "

اقتنع بأن الطريق التي يسلكها ستحقق له المجد، ولم يتخذ الاحتياطات اللازمة من قبيل حمل مظلة، فاللامتوقع محتمل الورود... تساقطت أمطار غزيرة صيرت الأرض زلقة، وهبت رياح هوجاء، فتقاذفته كورقة حائرة بين يدي كاتب موتور، ثم سقط كنقطة كبيرة في آخر قصتي هاته.



Qualità “تنميق “

Era convinto che il percorso che avrebbe intrapreso avrebbe raggiunto la gloria per lui e non aveva preso le precauzioni , come portare un ombrello in queste circostanze.



"إنثال"

يتخذ مكانه في الزاوية المعتمة من المقهى حيث شعلة شمعة ذابلة تقاوم الظلال، يجلس وحيدا، يضع مرفقه على الطاولة وخده على راحته، ويسافر في تأمل لا نهائي...على مرأى بصره يجلس عاشقان يتبادلان أنخاب الحب والقبل الحارة، يستيقظ من سباته الفادح، تخرج من أعماقه آه كمفتاح يندس على حين غفلة منه في قفل ذاكرته فتنساب من صندوقه المفتوح الحكايات....

Abbondato “إنثال"

Prende il suo posto nell'angolo buio del bar dove una fiamma di una candela avvizzita resiste alle ombre, si siede da solo, mette il gomito sul tavolo e la guancia a suo agio e viaggia in un infinito riflesso ... Dalle sue profondità, oh, come una chiave che viene inserita mentre non è a conoscenza del blocco della sua memoria, quindi i racconti scorrono dalla sua scatola aperta ...
"شرك"

أقبلت علي النادلة المليحة هاشة باشة؛ ومرحبة؛ وقالت لي بصوت رخيم: طلباتك؟ فتحت نافذة الحلم على مصراعيها؛ وقلت لها فرحا: احملي لي من الطيبات ما تشائين! عادت إلي بغنج ووضعت على طاولتي فنجان قهوة مرة؛ نظرت إليها متسائلاا؛ فقالت لي بدلال مبددة استغرابي: حتى تبقى ساهرا؛ ترعى النجوم !



"شرك"
Trappola
La cameriera è una splendida fanciulla ,venne da me “benvenuto”mi disse con voce delicata “cosa desideri?” La finestra dei sogni si spalancò e le dissi con gioia “Portami qualcosa di buono!” È tornata e ha messo una tazza di caffè sul mio tavolo; l'ho guardata e mi sono meravigliato della sua gentilezza rimasto sorpreso ,come quando non ti svegli e le stelle si prendono cura di te !

"هياج"

حط سرب عنادل على نافذتي؛ وانطلق في غناء ساحري تسرب إلى مسامي فأيقظ الرغبة في نفسي. كنت كالثور الهائج في غرفة ضيقة يرتفع فيها لهاثي. لحظتها سمعت طرقا هامسا؛ فأسرعت بفتح الباب وإذا بي أمام حسناء لم يجد الدهر بمثلها. قالت لي بخفر وعيناها إلى الأرض: لي عندك سرب عنادل حط على نافذتك وأريد استرجاعه. بقيت فاغرا فمي من أثر الدهشة. فولجت الشقة فالغرفة فالنافذة وأنا أتبعها كالمصعوق. أحاط بها السرب وحلق بها عاليا إلى أن صارت قمرا تتضوع السماء بنوره. واقتفاء بالشعراء المجانين وقد علمت أن الحظ لا يأتي مرتين؛ قفزت وراءها قفزتي العصماء وسمعت خلفي انغلاق النافذة بقوة.



Vendetta “هياج"

Degli uccelli si sono posati alla mia finestra e hanno


deciso di cinguettare svegliandomi. Ero come un toro infuriato in un stanza stretta. Per un momento, ho sentito bussare alla porta e mi sono precipitato ad aprire. Era una fanciulla che disse guardando a terra “i miei uccelli si sono posati sulla tua finestra”, rimasi con la bocca spalancata. Entrò nell'appartamento ,andò nella stanza della finestra e io la seguii come un fulmine. Lo sciame la circondò e volarono via fino a quando non divenne una luna il cui cielo brilla di luce. Ho inseguito poeti pazzi e ho appreso che la fortuna non è arrivata due volte, ho saltato dietro di essa e ho sentito dietro di me la finestra chiudersi.

"إثارة"

كانت أحداث الرواية البوليسية مشوقة ومثيرة لدرجة أنني توقفت لحظة انسلال القاتل المأجور غرفة الحسناء ليقتلها بغاية إخافة غريم بارون المخدرات. توقفت لأسترجع أنفاسي وحين رفعت رأسي وجدت القاتل أمامي ينظر إلي بحدة ثم طلب مني أن أنجز المهمة بدله. هددني إن رفضت ثم قذف بي في قلب الأحداث ملصقا المسدس بيدي. أقفل الرواية بعد أن صرت مدادا أحمر.

Confusione “اثارة"

Gli eventi del romanzo poliziesco furono così interessanti ed eccitanti che mi fermai nel momento in cui l'assassino assoldato fece scivolare la stanza della principessa per ucciderla per intimidire il rivale della droga. Mi sono fermato per riprendere fiato e quando ho alzato la testa ho trovato l'assassino di fronte a me che mi fissava e poi mi ha chiesto di fare un lavoro. Mi ha minacciato se mi rifiutavo mi uccideva,poi mi ha gettato nel cuore giovanile con l'adesivo della pistola. Chiudo il romanzo dopo essere diventato un midada rosso.

"صرير"

الرجل طيب القلب؛ الذي قال للحسناء التي سلبت عقله: أحبك! لم يكن يعلم أن لها عشيقا خرج توا من السجن ؟
Voce “صرير"

L'uomo di buon cuore ha detto alla principessa che gli ha derubato la mente: ti amo! Non sapeva che il suo amante era appena stato rilasciato dalla prigione! "أشواط" وقفت أمامه تعرض بأبهة بضاعتها فاحشة الجمال .. تتمايل بغنج..كما نسمة ربيع.. أشاح بنظره.. جلست مادة رجليها، فانحسر الثوب إلى أعلى، وظهر بياض الفخذين أستعصم... وقفت على رؤوس أصابعها مادة يديها إلى الأعلى ظهر خصرها النحيف، والبطن المشدود، واليدان الممتلئتان مازال مصرا... انحنت، فظهرت التفاحتان الشهيتان... تصبب عرقا... استدارت، فظهرت العجيزة المتماسكة، والمكورة، هي نقطة الجذب الخطيرة خار.. فسقطت، كتفاحة طرية، من الدهشة. Parte“أشواض " Si fermò di fronte a lui, esponendo la sua merce, la bellezza oltraggiosa, ondeggiando ... Come un soffio di primavera ... Ha rovinato il suo sguardo .. Il materiale delle sue gambe sedeva, il vestito si alzava e apparivano i bianchi delle cosce Assorbi ... La punta delle dita si alzò con le mani in alto La sua vita sottile, la pancia stretta e le mani piene apparvero Insistendo ancora ... Si inchinò e apparvero le due deliziose mele ... Sudore ... Si voltò e il granello coerente e sferico apparve come una pericolosa attrazione Come una mela morbida, sono caduto dallo stupore. "موتى" حملت سلاحي.. وتوجهت إلى غريمي.. وبكل غضب، أطلقت عليه النار... سقط ونهض، سقط ونهض.. وفي الأخير، أدار لي ظهره وبكل برودة، انصرف.. تاركا إياي أتخبط في كفني.. Morto. “الموتى " Ho preso la mia arma .. Sono andato dal mio avversario .. Con tutta rabbia, ho sparato più di una volta ..... Lui caduto e si alzato, Cadde e si alzò .. Alla fine, mi ha voltato le spalle freddamente, ... Lasciandomi perdersi nel mio palmo .. "تويتر" في الطريق شاهد العمال يقطعون رؤوس الأشجار بناء على أوامر عليا ضجت من صوت الطيور... احتج، فخرج من فمه سرب غناء. تحسس رأسه. ثم اختفى. cinguettio. “تويتر" Sulla strada ho visto gli operai che tagliavano gli alberi,prendevano gli ordini da un pezzo grosso che protestava dal rumore degli uccelli , dal loro becco usciva meraviglioso canto disperato e poi sono spariti . "استشراف" بعد ليلة فادحة الكوابيس..استيقظ باكرا.. متعرقا ومذعورا، بقي ينتظر انبلاج الصبح بأنفاس عداء فاز بالماراطون بعد منافسة شرسة. وأقبل الصبح وئيدا، تنفس الصعداء، قرأ أحوال الطقس...، شعر باطمئنان: مازال الوضع مستقرا. قرر تحصين نفسه أكثر، فوضع خطة جديدة ومحكمة لسلخ كوابيسه. Guardali. "استشراف " Dopo una notte di pesanti incubi ... mi sveglio presto ... sudato e terrorizzato, Rimasi in attesa dell'alba del mattino con un respiro da corridore, che vinse la maratona dopo una feroce competizione. E si alzava la mattina, emetteva un sospiro di sollievo, leggeva il tempo ... Si sentiva a suo agio: la situazione era ancora stabile. Decise di fortificarsi ulteriormente, quindi ideò un nuovo e rigoroso piano per rompere i suoi incubi رهان يحكى أن خيول السباق قد توقفت بعد أن تجلى لها الحاكم بأمر الله، فأفسحت المجال لحصانه كي ينال قصب السبق.. عد ذلك انتصارا تاريخيا. من يومها بدأت تقام له الاحتفلات في ربوع البلاد.. ترسم الفرحة على وجوه يفترسها اليأس.. scommessa “رهان “ Si raconta che i cavalli da corsa si siano fermati dopo che il sovrano ha mostrato loro il comando di Dio e ha lasciato il posto al suo cavallo per ottenere una posizione preziosa. È stata una vittoria storica. Da quel giorno, le cerimonie iniziarono a svolgersi in tutto il paese per lui. La gioia è attirata dai volti divorati dalla disperazione "تجربة" ألقى في سمعها كلمات من حر الشوق، فاحمر خداها، وعلا نبضها، وارتفعت حرارتها إلى أن تبخرت... صارت غيمة أمطرته بماء غزير.. وتركته يغرق ويغر ق و ي غ ر ق إلى أن صار في بحرها ... س م ك ة.. esperienza. “تجربة “ Gli ho sussurrato nelle orecchie parole dolci, le sue guance diventarono rosse, il suo battito e la sua febbre aumentarono fino a quando evaporò ... divenne una nuvola nel diluvio... E l'ho lasciato È affondato nel suo mare come un pesce






التوقيع

حسن_العلوي سابقا

 
رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع تقييم هذا الموضوع
تقييم هذا الموضوع:

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 

اشترك في مجموعة أقلام البريدية
البريد الإلكتروني:
الساعة الآن 10:08 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع المواضيع والردود المنشورة في أقلام لا تعبر إلا عن آراء أصحابها فقط