منتديات مجلة أقلام - عرض مشاركة واحدة - الصديقة ابتسام أبو ناصير تترجم قصتي "تضاعيف" إلى الإيطالية، فلها شكري وتقديري:
عرض مشاركة واحدة
قديم 22-08-2021, 11:55 AM   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
عبدالرحيم التدلاوي
أقلامي
 
الصورة الرمزية عبدالرحيم التدلاوي
 

 

 
إحصائية العضو







عبدالرحيم التدلاوي غير متصل

Bookmark and Share


افتراضي الصديقة ابتسام أبو ناصير تترجم قصتي "تضاعيف" إلى الإيطالية، فلها شكري وتقديري:

أشكر أختي ابتسام أبو ناصر على ترجمة قصتي "تضاعيف" إلى الإيطالية.
**
Camminavo pesante, imbronciato, con il cuore insanguinato, come se il sole fosse sulla mia schiena, e le mie tasche erano piene di pietre.
In un attimo ho sentito la caduta del mio portafoglio
Il bambino che lo raccolse divenne un uomo che camminava con passi pesanti, un viso accigliato, con il cuore insanguinato, come se il sole fosse sulla sua schiena, e le sue tasche erano piene di pietre.
Stava aspettando il momento in cui il suo portafoglio sarebbe caduto.

**
تضاعيف

كنت أمشي مثقل الخطو، عابس الوجه، بقلب دام، وكأن على ظهري الشمس، وجيوبي مثقلة بالحجر..
في لحظة شعرت بسقوط حافظتي فتخففت.
الطفل الذي التقطها صار رجلا يمشي مثقل الخطو، عابس الوجه، بقلب دام، وكأن على ظهره الشمس، وجيوبه مثقلة بالحجر..
وكان ينتظر اللحظة التي تسقط فيها حافظته..
**






التوقيع

حسن_العلوي سابقا

 
رد مع اقتباس