#Hymns of the Cave: Manifestations of Silence and Light
(Surah ALKAHF)
**A cave gasping with visions...**
Youths hosted by the Unseen,
While Time, crucified upon the threshold,
Watches for the breaking of the chains.
**Guardian of the Void...**
A dog extends his paws in prayer,
Veiling the passage behind his lids,
Bolting the door against the face of centuries.
**Two gardens of mirage...**
A wind sweeps away the dust of vanity,
And Emptiness—the master of clay—
Fills the palm of the proud with nothingness.
**A breach in the body of salvation...**
An axe wounds the surface,
Yet within the narrowness of the puncture,
There is room for the dreams of the poor.
**A deferred orphaning...**
A boy vanishes into the hand of Fate,
And a mercy—seen only by a stranger—
Wipes away a grief beyond the horizon.
**The Wall of Fidelity...**
Beneath the rubble, a secret grows,
The hand of "Al-Khidr" erects the Meaning,
That "Devotion" may guard the orphans' treasure.
**A leap towards the salt...**
Where the two seas meet,
A fish carves its path in wonder,
Heralding the journey’s start from the point of wandering.
**The melting of horizons...**
Blocks of iron fuse with silence,
The rampart imprisons the cry within its core;
No exit... save by the promise of Resurrection.
**Sunset in the eye of Certainty...**
A sun plunges into the clay of distance,
At the horizon, a "Murky Spring,"
And in the heart, the "Sunrise of Lights."
#nour_eddine_baligh
---
Version Française
#Cantiques de la Caverne : Épiphanies du Silence et de la Lumière
(Sourate ALKAHF)
**Une grotte haletante de visions...**
Des jeunes gens, hôtes de l’Invisible,
Tandis que le Temps, crucifié sur le seuil,
Guette l’instant où se briseront les chaînes.
**Le Gardien de l’Interstice...**
Un chien déploie ses pattes comme une prière,
Dérobant le passage derrière ses paupières
Pour murer la porte au visage des siècles.
**Deux jardins de mirage...**
Le vent balaie la poussière de l’orgueil,
Et le vide — seigneur de l’argile —
Remplit d'anéantissement la paume du superbe.
**Une brèche au corps du salut...**
La hache blesse la surface,
Mais dans l’étroitesse de l’entaille
S’évadent les rêves des déshérités.
**Un orphelinat différé...**
Un enfant s’efface dans la main du Destin,
Et une miséricorde — que seul l’Étranger devine —
Essuie une douleur par-delà l’horizon.
**Le Mur de la Fidélité...**
Sous les décombres, un secret germe,
La main d’Al-Khidr érige le Sens
Pour que la Tendresse veille sur le trésor des orphelins.
**Un saut vers le sel...**
Là où confluent les deux mers,
Un poisson fend les eaux, prodige souverain,
Scellant le départ au point exact de l’égarement.
**La fusion des horizons...**
Les blocs de fer se soudent au silence,
Le rempart enferme le cri en ses entrailles,
Nulle issue... sinon la promesse de la Résurrection.
**Crépuscule dans l’œil de la Certitude...**
Un soleil s’abîme dans la fange des distances,
À l’horizon, une "Source Bouillonnante",
Et dans le cœur, l'Orient des Lumières.
#nour_eddine_baligh
---
النسخة العربية
#تراتيل الكهف: تجليات الصمت والنور
(سورة الكهف)
**غارٌ يشهقُ بالرؤى..**
فتيةٌ في ضيافةِ الغيبِ،
والزمنُ مصلوبٌ على العتبةِ
يرقبُ انكسارَ القيد.
**وصيُّ الفجوة..**
كلبٌ يمدُّ ذراعيهِ صلاةً،
يواري خلفَ جفنيهِ الممرَّ
ويوصدُ بوجهِ القرونِ الباب.
**جنتانِ من سراب..**
ريحٌ تكنسُ غبارَ الزهوِ،
والخَواءُ -سيدُ الطينِ-
يملأُ كفَّ المتكبرِ بالعدم.
**خرقٌ في جسدِ النجاة..**
فأسٌ توجِعُ السطحَ،
لكنّ في الثقبِ ضيقاً..
يتسعُ لأحلامِ المساكين.
**يتمٌ مؤجل..**
غلامٌ يغيبُ في كفِّ القدر،
ورحمةٌ -لا يبصرُها إلا غريبٌ-
تمسحُ وجعاً خلفَ الأفق.
**جدارُ الوفاء..**
تحت الركامِ سرٌّ ينمو،
كفُّ "الخضرِ" تُقيمُ المعنى
ليحرسَ "الودُّ" كنزَ اليتامى.
**قفزةٌ نحو الملح..**
عند التقاء البحرينِ؛
حوتٌ يشقُّ طريقَه عجباً،
يُعلنُ بدءَ السفرِ من نقطةِ التيه.
**انصهارُ المدى..**
زُبَرُ الحديدِ تلتحمُ بالصمت،
والرَّدمُ يحبسُ في جوفِهِ الصرخة،
فلا خروجَ.. إلا بوعدِ النشور.
**مغيبٌ في عينِ اليقين..**
شمسٌ تغوصُ في طينِ المسافة،
في الأفقِ "عـينٌ حَمِئـةٌ"..
وفي القلبِ "مشرقُ أنوار".
#نور_الدين_بليغ