|
|
منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب. |
مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان) |
|
أدوات الموضوع | تقييم الموضوع | انواع عرض الموضوع |
30-12-2023, 02:04 AM | رقم المشاركة : 1 | |||||
|
المبدع بوشتى الجامعي يترجم قصتي "تحبيك" إلى الإسبانية مشكورا
تحبيك ** خطرت بباله فكرة، فقام ينفذها توا. رسم أرضا فصارت وطنا، ورسم رجلا، فصار شعبا، ورسم حجرا فصار قصرا، ورسم امرأة فصارت نساء وجواري، ورسم يده فصار سلطانا. كلما مل من أجنحة النساء، أطل على شعبه، وألقى خطبة مليئة بالخبز، يتلقفها الشعب ويمضغها بلذاذة، وينصرف تاركا في الساحة جوعه. يعود السلطان إلى أحضان النساء مسرورا.. انتابت الرسام نوبة ندم، عزا فعله لتمرد قلمه عليه، أو للا شعوره العامر بالمحرمات، أو للسلطة التي تراقب حركات ريشته بدقة قناص، فأراد أن يكفر عما اقترفته ريشته الضالعة في الخبث، فخطرت له الخيارات الثلاث التالية: أن يرسم ممحاة كبيرة. أن يمنح الشعب سلاحا. أن يغتال السلطان. وأنتم، ماذا تقترحون؟ ** Se le ocurrió una idea y de inmediato la implementó. Dibujó una tierra y se convirtió en una patria, un hombre y se convirtió en un pueblo, una piedra y se convirtió en un palacio, una mujer y se convirtió en mujeres y doncellas, y sacó su mano y se convirtió en un sultán. Cada vez que se cansa de las alas de las mujeres, mira a su gente y pronuncia un sermón lleno de pan, que la gente agarra y mastica deliciosamente, y se marcha, dejando el hambre en la plaza. El Sultán regresa feliz a los brazos de las mujeres. El pintor se sintió invadido por un ataque de remordimiento y atribuyó su acción a la rebelión de su pluma contra él, o a su profundo sentido de los tabúes, o a la autoridad que vigilaba los movimientos de su pincel con la precisión de un francotirador. expiar lo que había hecho su malvado pincel, por lo que se le ocurrieron las siguientes tres opciones: Para dibujar un borrador grande. Para darle armas al pueblo. Asesinar al sultán. Y tú, ¿qué sugieres?
|
|||||
|
|